Traducción y corrección del español y del alemán al inglés, e interpretación español ↔ inglés en ambos sentidos, de la mano de una traductora e intérprete nativa y cualificada que revisa cada línea dos veces y cuida cómo suena. Porque quiero que tus palabras suenen a ti. Desde la soleada Valencia.
Soy traductora e intérprete de lengua materna inglesa afincada en Valencia, titulada en Comunicación Transcultural por la Universidad de Viena y con doce años de experiencia trabajando para clientes particulares y agencias de traducción en Austria, España, el Reino Unido y Puerto Rico.
Haber vivido en todos estos lugares, además de en varios países de Latinoamérica, me ha dado el privilegio de empaparme de culturas muy distintas; eso es lo que me permite adaptar estilos y tonos para dar en el clavo con el público al que te diriges. Ya sea una campaña de marketing, un contrato, un informe médico o un catálogo de subastas de relojes antiguos: me tomo cada encargo igual de en serio, sea grande o pequeño.
Traduzco únicamente al inglés, mi lengua materna, para que el resultado nunca suene a traducción. ¿Mi objetivo? Que tu texto suene natural sin sacrificar nada de su estilo ni de su significado original. Desde el primer correo hasta la entrega final, tratas directamente con la misma persona, que conoce tu texto al dedillo.
¿Y la interpretación? Cuando traducir se volvió algo casi instintivo para mí, empecé a necesitar un nuevo reto. De tanto hacer de intérprete de manera informal, me animé a formarme como intérprete médica de español ↔ inglés (un campo que me fascina), y cada día me enamora más este trabajo. Del ámbito médico y del trabajo social a la interpretación general, me crezco en entornos dinámicos que exigen mantener la cabeza fría, resolver problemas sobre la marcha y aportar empatía en situaciones difíciles. Fiable, profesional y cercana.
Unos cuantos clics y tendrás una cifra orientativa. Es solo una guía — puede haber recargos por urgencia, documentos escaneados o textos muy especializados, y el presupuesto definitivo siempre te lo doy yo. Todos los precios incluyen el 21 % de IVA.
En un proceso tan laborioso como la propuesta para publicación en revistas científicas, Elizabeth ha desempeñado esas tareas de traducción con exquisita eficacia y seriedad, cumpliendo con los exigentes plazos marcados, además de adaptar perfectamente el lenguaje técnico-científico requerido.
Trabajar con Lizzie es un placer, tanto en lo profesional como en lo personal. Se comunica con claridad, rapidez y buen humor, lo que garantiza una coordinación fluida de los proyectos y una resolución ágil de cualquier imprevisto.
Escríbeme unas líneas — o envíame el texto directamente — y te responderé en un día laborable con un presupuesto exacto.